Japanese Translation Services

What’s not to love about “translation quality” and “guarantee”? These are magic words in the translation industry, just about everyone who throws up a shingle displays their guarantee prominently promising quality Japanese translations.

Unfortunately, not many translation companies have a sufficient understanding of what exactly Quality Driven Translation Processes entail, or even if they do understand they may not have the will and (or) means to implement these processes. You, however, can, by arming yourself with the right knowledge, ensure the Japanese translation services you select for your projects implements the right quality boosting processes.

Volumes have been written about this subject, which I could never do justice to in such limited space. Below follows a brief summary of the main points to provide you a spring board for further research. Quality Driven Translation Processes:

  • Provide a mechanism to assign the right translator to the right translation job

Translation companies have, quite literally, access to hundreds and even thousands of translator records. The question you need to ask to ensure the most qualified translator for your job is: What (IT) mechanism is in place to scan all those records, accurately?

  • Feature full-cycle translation

Despite all the hoopla surrounding new fangled translation technologies and methodologies coming into the market, there is ONLY one method that consistently produces quality English Japanese translations: full-cycle translation, or TEP (Translation, Editing, and Proof-check) by professional human translators.

  • Include project management infrastructure

It is not uncommon for translation agencies to handle hundreds of job with thousands of documents simultaneously. Does the agency have the infrastructure to track all those documents simultaneously so that you’re project does get lost?

  • Deploy programs for continuous quality improvement

Is there a program to analyze client feedback and incorporate those results in workflow processes? Are there quality control programs to ensure total quality in client projects? Does the company have periodic reviews & audits with an eye to ongoing quality improvement?

These are the hard questions you need to ask when “translation quality” and “guarantee” crop up in the same sentence! Follow the Quality Driven Translation Processes script above, and translation services in English Japanese will indeed be the magic that make all the difference to your projects.

Partner Link
nlp courses

NLP Courses

Car Accident Claims

0ccbb7d18497d82ce7cdd2933264e2f9e85219dc

Recent Comments